《波士顿法律》笔记 102 Still Crazy after All These Years

Do you do tongue push-ups? 你的舌头做过伏地起身吗?这里指说话很快,饶舌。做律师的必修课。Brad是个认真的人,语速快而刻板,和Allen的cynical完全不搭。 DSM refers to as intermittent explosive disorder. (Design Standards Manual) 设计标准手册规定的间歇爆发性行为紊乱症。又一个新心理学术语,这剧里牵扯了很多。法律源自社会,社会源自心理。这学科在国外成熟,我国也将是个趋势,好在现在门槛低且不太正规,有高中学历都可参加考试并取得资格。题外话。

《波士顿法律》笔记 102  Still Crazy after All These Years

Deposition: 庭外取证。大概解释一下:在关键证人无法出庭作证时,双方律师通常会在审讯前进行调查取证,证人必须发誓讲实话并证词和本案有关,其法律效应和法庭作证等同。本集中Denny挑逗性的问题遭到objection,不过,All objections have been waived till the trial, except for the form of the question. 在庭审前所有的反对都是无效的,除了特定形式问题。 看Denny 打官司真是赏心悦目,是的,赏心悦目,虽然厮杀激烈。他巧思,明辩,气势压人;有时甚至是谬辩,但是你得承认他合法合理(Legitimate),无从反驳。考GRE时就发现,美国高等教育极强调细节逻辑推理,全局假设论证,更不用说严谨复杂的LSAT,(我未考过,只看看题目就觉得头晕)。而BL中的许多Closing都严密地道,启承分明,虽小有不羁,但独立出来不失一篇篇上层作文,可为准备Argument 和Issue之用。 然后他总在结尾夸张而肯定地说:Denny Crane,在目瞪口呆的睽睽之下。很有特色。有人说那不知所云,有人说癫狂,那是他给自己的标签和认可,一个固执的自尊自恋自我欣赏到如此开放堂皇的老头,却是可爱的。所以他不能容忍气极的Brad一句哪怕好意的口不择言:You are becoming a liability. 你已经变成了一个负担(债务)。在城市夜间的高楼露台上,你能看到这个老人,内心傲慢却孤单。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

最近发表